Chiudere Menu
Notizie

Allarme bomba dopo che un turista ha tradotto male l'ordinazione di un drink

Un turista azero ha scatenato un allarme bomba in un ristorante di Lisbona, in Portogallo, dopo aver confuso le parole "melograno" e "granata" durante l'ordinazione di un drink.

L'innominato turista di lingua russa ha visitato il Portogallo in ottobre. Utilizzando un'app di traduzione, sembra che abbia cercato la parola "граната", che significa "granata", anziché quella di "melograno", "гранат", quando ha cercato di ordinare. Ha poi mostrato lo schermo del suo telefono, con un messaggio che menzionava la "granata", a un cameriere del ristorante.

Credendo che il turista 36enne stesse minacciando una bomba, invece di ordinare, un cameriere ha fatto sgomberare il ristorante e ha chiamato la polizia.

La Polícia de Segurança Pública (PSP) è arrivata prontamente, circondando l'uomo e chiedendogli di sdraiarsi a terra a pancia in giù, come mostrano le fotografie condivise dall'organo di informazione locale Diário de Notícias rivelano.

Una fonte della polizia ha dichiarato al Diário de Notícias: "Non è stato individuato nulla di sospetto... La polizia ha agito prontamente ed efficacemente. L'uomo, poverino, si è preso un bello spavento. Naturalmente è stato rilasciato. La PSP prende sul serio le minacce e ha agito con opportunità, efficacia e proporzionalità".

È forse sorprendente che l'errore dello sfortunato non si verifichi più spesso. In francese, le parole "melograno" e "granata" sono identiche, "granata", da cui il nome "granatina", dato allo sciroppo di melograno spesso utilizzato nei cocktail. In portoghese è un po' più semplice: "romã" si riferisce al frutto e "granada" all'esplosivo lanciato a mano.

Lettura correlata:

Gli 8 cocktail più insoliti da bere in questo momento

La polizia è stata chiamata per l'addebito di 938 dollari di granchio al peperoncino

Sembra che tu sia in Asia, vorresti essere reindirizzato all'edizione di Drinks Business Asia?

Sì, portami all'edizione per l'Asia No