Fermer Menu
Nouvelles

La Cour des Maîtres Sommeliers abandonne les termes désuets relatifs au vin

Les pays producteurs de vin ne seront plus désignés par les termes "Ancien Monde" ou "Nouveau Monde" dans les documents de la Cour des Maîtres Sommeliers, a annoncé l'organisme dans sa lettre d'information de décembre.

Depuis quelque temps, la question fait débat dans les milieux viticoles. Aujourd'hui, une organisation de premier plan a pris la décision de supprimer les termes "Ancien monde" et "Nouveau monde" de sa documentation.

La branche américaine de la Cour des maîtres sommeliers a annoncé dans sa lettre d'information de décembre qu'elle n'utiliserait plus ces termes, une décision motivée par son "engagement à respecter l'exactitude historique, à éliminer les préjugés culturels et à reconnaître le défi croissant que représente la distinction entre les vins du "Vieux Monde" et ceux du "Nouveau Monde"".

Faisant référence à "l'évolution des styles" dans un "paysage viticole dynamique", l'organisation a révélé qu'elle n'utiliserait plus la terminologie Ancien Monde/Nouveau Monde dans ses publications ou ses évaluations d'examen.

Le Wine & Spirit Education Trust (WSET) a également supprimé ces termes à partir de l'été 2022.

À la connaissance de db, l'Institute for Masters of Wine (IMW) n'a pas pris de position officielle.

Qu'est-ce qu'un nom ?

L'ancien monde est traditionnellement utilisé pour décrire les pays européens producteurs de vin, tandis que le nouveau monde fait référence aux pays de l'hémisphère sud tels que l'Australie, la Nouvelle-Zélande, l'Afrique du Sud et le Chili, ainsi qu'aux États-Unis. Toutefois, cette appellation ne tient pas compte des racines viticoles anciennes de bon nombre de ces pays.

Peut-on en toute bonne foi qualifier la Chine de pays viticole du Nouveau Monde simplement parce que les exportations de vin chinois vers les pays occidentaux sont relativement récentes, alors que la Chine produit du vin pour son marché intérieur depuis des milliers d'années ?

Dans le même ordre d'idées, certains vignobles argentins abritent des sélections massales non greffées qui sont arrivées en Argentine à la fin des années 1850, ce qui fait qu'il est difficile de qualifier ces vignes patrimoniales de "nouvelles".

Pour d'autres professionnels, les vins du Nouveau Monde désignent simplement les vins produits dans des pays où les vignes ont été transportées de l'Europe (l'ancien monde de ces vignes) vers une nouvelle destination (le nouveau monde ou le pays d'origine des vignes exportées).

Cependant, comme les pays adoptent et défendent de plus en plus leurs raisins indigènes face au changement climatique, plutôt que de s'appuyer sur des variétés internationales, même cette position commence à être dépassée.

Il est indéniable que pour de nombreux producteurs de vin, l'utilisation continue de ces termes est problématique.

Certains sont d'avis que l'ancien monde est synonyme de qualité pour les consommateurs et que le nouveau monde peut être considéré comme une imitation plutôt qu'une création.

Adrianna Catena, qui représente les intérêts du producteur argentin Catena Zapata au Royaume-Uni, a déclaré à l'industrie des boissons que les idées reçues sur l'ancien et le nouveau monde "simplifient à l'extrême et empêchent de voir les bonnes choses".

À qui appartient la langue ?

L'année dernière, Catena Zapata a organisé un débat sur la question de savoir si les pays non français devraient pouvoir utiliser le terme "Grand Cru", ce qui a soulevé des questions sur la propriété de la langue.

Le terme Grand Cru faisant essentiellement référence aux "grands vignobles" ou aux "vins provenant d'un endroit particulier", le coanimateur Dirceu Vianna Junior MW a déclaré : "Pourquoi ne pas l'utiliser pour désigner la supériorité d'un vin n'importe où dans le monde ?

Les invités à l'événement ont fait remarquer que le terme français "terroir" s'est internationalisé et que presque tous les pays producteurs de vin l'utilisent dans une certaine mesure, alors pourquoi pas Grand Cru ?

Combien de fois entendez-vous l'équivalent espagnol ou anglais du mot "terroir" ? a demandé Laura Catena.

 

 

Il semble que vous soyez en Asie, voulez-vous être redirigé vers l'édition de Drinks Business Asia ? Drinks Business Asia?

Oui, je vous invite à consulter l'édition Asie Non